سوره نساء

سوره نساء - آیه 46 - جزء 5


مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا



پخش قاری سوره شماره آیه
محمد صدیق منشاوی سوره نساء 46
عبدالباسط محمد عبدالصمد سوره نساء 46
محمود خلیل الحصری سوره نساء 46
پخش قاری شماره صفحه ردیف
مصطفی اسماعیل 86 1
محمد صدیق منشاوی 86 2

معنای آیه

برخی از کسانی که یهودی اند، حقایق [کتاب آسمانی] را [با تفسیرهای نابجا و تحلیل های غلط و ناصواب] از جایگاه های اصلی و معانی حقیقی اش تغییر می دهند، و [به زبان ظاهر به پیامبر] می گویند: [دعوتت را] شنیدیم و [به باطن می گویند:] نافرمانی کردیم و [از روی توهین به پیامبر بر ضد او فریاد می زنند: سخنان ما را] بشنو که [ای کاش] ناشنوا شوی. و با پیچ و خم دادن زبان و آوازشان و به نیّت عیب جویی از دین [به آهنگی، کلمه] راعنا [را که در عربی به معنای «ما را رعایت کن» است، تلفظ می کنند که برای شنونده، راعنا که مفهومی خارج از ادب دارد، تداعی می شود]. و اگر آنان [به جای این همه اهانت از روی صدق و حقیقت] می گفتند: شنیدیم و اطاعت کردیم و [سخنان ما را] بشنو و ما را مهلت ده [تا معارف اسلام را درک کنیم] قطعاً برای آنان بهتر و درست تر بود، ولی خدا آنان را به سبب کفرشان لعنت کرده، پس جز عده اندکی ایمان نمی آورند.


تفسیر قرآن


مسلمانان براي اين كه كاملاً متوجّه سخنان رسول اكرم (ص) شوند، به آن حضرت عرض مي كردند: «راعِنا: ما را مراعات كن»؛ ولي بعضي از يهود اين كلمه را در مقابل آن حضرت به معني «ما را تحميق كن» يا معني عبريش: «بشنو كه هرگز نشنوي» به كار مي بردند و به جاي اين كه بگويند: «سَمِعنا وَ اَطَعنا: شنيديم و فرمانبرداريم» مي‏ گفتند: «سَمِعنا وَ عَصَينا: شنيديم و مخالفيم» (از تو گفتن و از ما گوش نكردن.» و مي‏ گفتند: «وَاسمَع غَيرَمُسمِعٍ: بشنو كه هرگز نشنوي».

قرآن كريم مي فرمايد: ولي اين دسته از يهود اگر به جاي لجاجت با حقّ و جسارت، مي ‏گفتند: «شنيديم و اطاعت مي نماييم» و مي گفتند: «سخنان ما را بشنو و ما را مراعات كن، تا حقايق را بهتر درك كنيم» براي آن ها بهتر بود. امّا خدا آن ها را به خاطر كفرشان لعنت كرده؛ از اين رو، جز اندكي از آن ها كه حق پذيرند، ايمان نمي ‏آورند. و اين پيشگويی قرآن هم به اثبات رسيد؛ يعنی واقعاً فقط تعداد اندکی از يهود مسلمان شدند.

تفسیر گوهر - تالیف دکتر رحمت الله قاضیان




نکات دیگر